Кота:varv- (vart-) "(tissues) become dry with fever"
Тода:par_ɫ- (par_t_-) "(tree) dries up, dies"
Дополнительные формы:Also Kota varl dry (meat), (funeral) which is commemorative (commonly translated as 'dry funeral'); vat- (vaty-) (liquid) dries up, (milk) dries in breast or udder, become dry and withered; varḍṇ man who has no children; varḍy barren woman; Toda par_ɫ dry, dead (of a tree); fuel; par_n drought; pariḍy barren woman (< Badaga); pāḍy id.; pāṛ dry buffaloes, buffaloes that have gone wild (< *var_aṭu; or with 4110); (?) peɫ- (pet_-) (buffalo) goes dry
Кота:vāg- (vāgy-) "to make (pot) bulge (in throwing it on the wheel)"
Тода:pāg- (pāgy-) "to fall, (disease) subsides, (buffalo, coagulant) goes to sacred place (dairy, etc.)"
Дополнительные формы:Also Kota vag- (vagy-) to be slightly bowed down, crouch, be obedient to orders; vak- (vaky-) to bend (intr.), be cowed; vakc- (vakc-) to make to be obedient to orders, bend (tr., iron)
Комментарии:Strange case. Toda pāg- certainly goes back to *vāŋ- (although with an unexplainable lack of *ā > ō), but Kota certainly represents an old *vāg- (while *vāk- would be expected for the causative form). To be sorted out.
Дополнительные формы:Also Kota vāgl entrance; kavāl ground in front of house (for ka- ? see 1376); Toda pōs_-ār_ (obl. pōs_-āt_-) entrance, doorway; poxol entrance, in song unit: o kwāṭ foxol entrance of one bungalow
Комментарии:Kota vāgl, Toda poxol all borrowed from Kannada (Badaga?)
Кота:ēr iṭ vāy "fields near village which are ploughed in the sowing ceremony (lit. field to which they put the team of plough bullocks)"
Тода:pōw "one variety of dairy (viz. all those belonging to the tī grade, the conical dairies, and a few others of high sanctity)"
Дополнительные формы:Also Kota vāyv Toda tī dairy; karpōy pen and cowshed attached (i. e. milking place; see 1385; is the second member pōy or ōy?); Toda poɫ̣ ōɫ̣ the priest of the tī dairy (i. e. the man [ōɫ̣] of the pōw); -aɫ̣f an element in many dairy names (e. g. mōs_aɫ̣f, beside the pen mōt_wɨ̄ < mōs_ + twɨ̄); ? pōš, in: pōš tüṇy garment of priest of tī dairy, when worn around waist, and pōš tūṭ front lock of hair as tied up by priest of tī dairy (MBE 1974b, pp. 13f.); ōy field nearest Badaga village, garden (< Badaga hā́i)